top of page

Un étranger m'a abordé pour me demander son chemin.


Après mon travail a fini, je suis rentrée à pied de mon société à ma maison. En passant près de la Tour de Tokyo, j'ai été appelé par un étranger. Il a dit ”Je voudrais aller à aller à Roppongi.” et il a pointé des illustrations dans sa brochure. Je lui ai confirmé ” voulez-vous aller à la station Roppongi." Il a hoché la tête. Je l'ai entendu " Lequel est mieux, le train ou le bus ? " Il a répondu " Je voudrais y aller en train." Je lui ai expliqué “ Vous allez à la station akabanebashi de Ligne Oedo , vous pouvez aller de la Station Akabanebashi à la Station Roppongi , sans transfert .” un étranger : Pardon, voudriez-vous me montrer comment aller à la station akabanebashi ? Moi : Ah, c’est pas trop loin. Vous allez tout droit jusqu’au carrefour. Traversez le passage piéton de droit du premier signal. Traversez le passage piéton devant le deuxième signal. et vous la trouverez en face de toi. un étranger : Cela prendra combien de temps ? Moi : À peu près 5 minutes. Il m'a dit merci. J'ai été très heureuse d'avoir pu renseigner en anglais.

【外国人に道を尋ねられた】

仕事が終わった後、私は会社から自宅まで歩いた。 東京タワーの近くを通った時、私は外国人に話しかけられた。 彼は、六本木に行きたいと言った。 そして、彼はパンフレットのイラストを指差した。 私は、彼に”六本木駅に行きたいの?”と確認した。 彼は、頷いた。 私は、彼に”電車とバスのどちらで行きたいの?”と尋ねた。 彼は、”電車で行きたい”と答えた。 私は彼に”大江戸線の赤羽橋駅に行ってください。     赤羽橋駅から六本木駅に乗り換え無しで行くことができる。”と説明した。 外国人:すみません、赤羽橋駅への行き方を教えてください。 私:  ああ、そんなに遠くないですよ。     交差点まで真っ直ぐ行ってください。     最初の信号の右の横断歩道を渡ってください。     2番目の信号の前の横断歩道を渡ってください。     あなたの正面に見えますよ。 外国人:どのくらい掛かりますか? 私:  だいたい5分くらいですね。 彼は、私にお礼を言った。 私は英語で案内出来て、とても嬉しかった。


You Might Also Like:
bottom of page